Tommaso wrote:Of course Kino could always put the soundtrack of their old disc on the new transfer if the Russians fail to give them the original version
I thought about something like this while back. Theoretically it might be possible. You would have to re-encode the soundtrack to account for the PAL-NTSC frame rate (and speed) difference.
However, that's assuming that both prints of LEGEND OF SURAM FORTRESS used for the NTSC (Kino) and PAL (Ruscico) transfers have the exact same number of frames, and in fact they
don't. For instance, the shot where the young Vardo starts rocking back and forth and is replaced by the middle-aged Vardo is actually little longer in the Ruscico version. Look at her position at the beginning of both shots... They would have to edit either the visual track or the re-encoded soundtrack to make them conform.
It would also be a big headache to synchronize, since all the dialogue was post-dubbed (like the Italians) and Paradjanov didn't strive for exact synchronization. Look closely at the actors' lips in NTSC Kino soundtrack, which appears to be otherwise properly synched with the image.
This wouldn't affect the synchronization issue, but another thing I noticed is that the prints used for the video transfers on both the old Kino DVD and the British Film Institute PAL VHS tape have some scenes which are deliberately timed as "night" scenes, but they're significantly brighter on the Ruscico transfer.
Edit: OK, one more post on this issue about the soundtrack used for Kino's upcoming re-release of THE LEGEND OF SURAM FORTRESS. A source at Kino informed me on the latest news. My apologies in advance if I am misstating anything, but I'm trying my best to be accurate.
Kino is very much aware of the issue and
will be using the original Georgian soundtrack on the DVD, at least where they can. As I mentioned in a previous email elsewhere on this forum, a few years back there was a major fire at the Georgian film archive. My fears that THE LEGEND OF SURAM FORTRESS was one of the affected films appear to be correct. According to the source at Kino, portions of the Georgian-language audio were apparently lost or destroyed in the fire. These will be replaced on the DVD with about 4 minutes of the Russian voiceover soundtrack taken from a different internegative. They will be putting a technical advisory about this problem at the beginning of the DVD. Frankly, it seems like a reasonable solution to a very sad situation.