Shout! Factory / Scream Factory

Vinegar Syndrome, Deaf Crocodile, Imprint, Kino, and more
Post Reply
Message
Author
User avatar
Finch
Joined: Mon Jul 07, 2008 9:09 pm
Location: United States

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2426 Post by Finch »

Guess I'll be importing the Pathe disc from the UK, assuming Orbit and others can still source from abroad when the film goes on release. Still no word from the courts whether the DeMinimus exception will be reinstated. Tick tock.
nicolas
Joined: Sat Apr 29, 2023 3:34 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2427 Post by nicolas »

dwk wrote: Tue Aug 26, 2025 1:06 pm That sucks. I wonder how Marshall got that wrong.
Cliff said that Shout put out Marshall’s Doomsday recently and he may have had that in mind while posting.

In the UK, Pathé apparently have a home video deal with Studiocanal, so it’ll probably be coming from them.
User avatar
dwk
Joined: Sat Jun 12, 2010 10:10 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2428 Post by dwk »

Probably end up being cheaper to pick up the UK disc from Orbit or Diabolik than getting it from LL.
User avatar
Mr Sausage
Has Risen from the Grave
Joined: Thu Nov 04, 2004 1:02 am
Location: Canada

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2429 Post by Mr Sausage »

Matt wrote: Sat Aug 09, 2025 5:26 am Cross-posting this news here:
Matt wrote: Sat Aug 09, 2025 1:16 am Hard Boiled (as well as City on Fire and A Better Tomorrow I and II) are on Tubi with Shout! Factory "Hong Kong Cinema Classics" logos. Dubbed and original versions. Impossible to tell with Tubi's streaming quality if these are the 4K restorations—and I have not seen the films in decades—but they look very good.

EDIT: Just noticed that they're also on VOD services to rent/buy in 4K.
Mr Sausage wrote: Sat Aug 09, 2025 2:44 am And both Better Tomorrows have the original sound effects/mix, making these the best current versions to watch.
Tubi now also have Peking Opera Blues and A Better Tomorrow III. Shout's really getting these out there.
User avatar
hearthesilence
Joined: Fri Mar 04, 2005 8:22 am
Location: NYC

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2430 Post by hearthesilence »

I didn't realize there had been a replacement program to deal with the audio issue on the Dead Ringers Blu-ray (where the audio channels are swapped). I don't even remember which retailer I bought mine from, much less if my account still exists (or has the order listed somewhere). Anyone have experience with Shout Factory's replacement programs?
User avatar
Finch
Joined: Mon Jul 07, 2008 9:09 pm
Location: United States

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2431 Post by Finch »

November titles:
A Better Tomorrow Trilogy 4K
Hard-boiled 4K
Renfield Steelbook
John Carpenter's Vampires Steelbook
The Howling Steelbook
Spotlight 4K
Snowden 4K
The Beastmaster 4K
User avatar
dwk
Joined: Sat Jun 12, 2010 10:10 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2432 Post by dwk »

Hard Boiled has the old Criterion commentary as one of the extras. Safe to assume that this will be the case for The Killer.
hanshotfirst1138
Joined: Wed Mar 12, 2014 10:06 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2433 Post by hanshotfirst1138 »

This is stupidly overpriced, but I already pre-ordered anyway. Now when do we get The Killer?! And when does A Chinese Ghost Story go up on Tubi?!
User avatar
dwk
Joined: Sat Jun 12, 2010 10:10 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2434 Post by dwk »

The A Better Tomorrow set will have an workprint of Part II and the Taiwanese cut of Part III
beamish14
Joined: Fri May 18, 2018 7:07 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2435 Post by beamish14 »

dwk wrote: Wed Sep 03, 2025 4:54 pm The A Better Tomorrow set will have an workprint of Part II and the Taiwanese cut of Part III

That workprint is a pretty massive deal. Wow.
User avatar
yoloswegmaster
Joined: Tue Nov 01, 2016 7:57 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2436 Post by yoloswegmaster »

beamish14 wrote: Wed Sep 03, 2025 6:43 pm
dwk wrote: Wed Sep 03, 2025 4:54 pm The A Better Tomorrow set will have an workprint of Part II and the Taiwanese cut of Part III

That workprint is a pretty massive deal. Wow.
Details on how the workprint for ABII was located
User avatar
ryannichols7
Joined: Mon Jul 16, 2012 6:26 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2437 Post by ryannichols7 »

dwk wrote: Wed Sep 03, 2025 2:51 pm Hard Boiled has the old Criterion commentary as one of the extras. Safe to assume that this will be the case for The Killer.
the question is whether Arrow will have the same ability to use the tracks, as their editions should be far more reasonably priced. cool turnaround on how quick these came out and they did seem to do good stuff.

Shout and Criterion maintain a pretty good relationship as well
User avatar
pzadvance
Joined: Mon Nov 21, 2011 11:24 pm
Location: Vienna, Austria

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2438 Post by pzadvance »

hanshotfirst1138 wrote:This is stupidly overpriced, but I already pre-ordered anyway. Now when do we get The Killer?! And when does A Chinese Ghost Story go up on Tubi?!
Criterion announced the Chinese Ghost Story trilogy would be on the Channel next month
rrenault
Joined: Wed Nov 17, 2010 7:49 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2439 Post by rrenault »

ryannichols7 wrote: Wed Sep 03, 2025 11:21 pm
dwk wrote: Wed Sep 03, 2025 2:51 pm Hard Boiled has the old Criterion commentary as one of the extras. Safe to assume that this will be the case for The Killer.
the question is whether Arrow will have the same ability to use the tracks, as their editions should be far more reasonably priced. cool turnaround on how quick these came out and they did seem to do good stuff.

Shout and Criterion maintain a pretty good relationship as well
is Hard-Boiled confirmed to be with Arrow?
User avatar
dwk
Joined: Sat Jun 12, 2010 10:10 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2440 Post by dwk »

Yes, Shout licensed the UK rights to the Goldwn Princess catalog to Arrow.
User avatar
ryannichols7
Joined: Mon Jul 16, 2012 6:26 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2441 Post by ryannichols7 »

and for the record, Imprint will be releasing this catalog too. so consumers have plenty of choice with these editions
User avatar
Finch
Joined: Mon Jul 07, 2008 9:09 pm
Location: United States

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2442 Post by Finch »

With Imprint's prices and their ridiculously over-sized sets for a single title, I honestly struggle to see anyone other than the Aussies going for their editions when Arrow's and Shout's (and quite likely the Italians, too) discs are going to go for a lot less money even before you figure in custom duties. Peking Opera Blues will be my last Shout pre-order for their HK titles for the time being.
User avatar
domino harvey
Dot Com Dom
Joined: Wed Jan 11, 2006 6:42 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2443 Post by domino harvey »

I can’t disagree that many of their releases are overpriced, but one thing Imprint is doing at a level at or better than any other boutique label is commissioning extras, though
User avatar
Finch
Joined: Mon Jul 07, 2008 9:09 pm
Location: United States

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2444 Post by Finch »

Fair point. They do stack them. I'm curious to see what Arrow have lined up for their extras for the Golden Princess titles. Could be that some features are shared across all labels and some might go the extra mile to differentiate themselves further.
User avatar
swo17
Bloodthirsty Butcher
Joined: Tue Apr 15, 2008 2:25 pm
Location: SLC, UT

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2445 Post by swo17 »

domino harvey wrote: Fri Sep 05, 2025 1:55 am I can’t disagree that many of their releases are overpriced, but one thing Imprint is doing at a level at or better than any other boutique label is packaging movies in pumpkins
Fixed
User avatar
domino harvey
Dot Com Dom
Joined: Wed Jan 11, 2006 6:42 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2446 Post by domino harvey »

They’ve had some great announcements lately but Imprint is going to peak right around January
User avatar
Mr Sausage
Has Risen from the Grave
Joined: Thu Nov 04, 2004 1:02 am
Location: Canada

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2447 Post by Mr Sausage »

So the new subtitles for The Killer use what I'm assuming are more literal translations of Chow Yun-Fat and Danny Lee's nicknames, Shrimphead and Little B, rather than the standard Dumbo/Mickey Mouse that John Woo approved of. It also uses Chow Yun-Fat and Chu Kong's Chinese names, Ah Jong and Fung Sei, which is fine, but I found it jarring due to years of seeing them called Jeff and Sidney. I don't remember if John Woo approved of the English names or not.

Anyway, the restoration looked lovely. I saw it projected digitally and I've never seen it look so good. In fact it's so clear that I finally noticed, after decades of watching the movie, that Danny Lee has one super long hair growing off a mole on his right cheek (is this a Chinese custom or superstition? I know Lam Suet has the same thing going on).

My wife, who was raised on Bollywood, commented that: "This is just a Bollywood movie! Only instead of singing and dancing everyone kills each other. And it's way gayer."
User avatar
The Fanciful Norwegian
Joined: Tue Nov 02, 2004 6:24 pm
Location: Teegeeack

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2448 Post by The Fanciful Norwegian »

Mr Sausage wrote: Mon Sep 08, 2025 1:57 am Anyway, the restoration looked lovely. I saw it projected digitally and I've never seen it look so good. In fact it's so clear that I finally noticed, after decades of watching the movie, that Danny Lee has one super long hair growing off a mole on his right cheek (is this a Chinese custom or superstition? I know Lam Suet has the same thing going on).
Moles are traditionally considered auspicious, especially with long hairs that connote longevity.

IIRC "Shrimphead" and "Little B" were used in the HK Rescue subtitles, so it's interesting that those literal translations are now "official" (though the film has had so many different subtitles over the years that they may well have already been used in some legitimate release). IMO "Little B" is literal to a fault—the Cantonese term (細B) is a pretty common way of referring to small children, but I don't think that's terribly obvious from the English equivalent. Apparently 細B was also John Woo's childhood nickname.

On the subject of subtitles, those used for Shout's theatrical and streaming releases of Peking Opera Blues (and I would assume their disc releases as well) are a mixed bag. They're nowhere near as bad as the notorious original subs—for which Nansun Shi apologized in a letter to the New York Times—but while I have no idea whether the translator was a native speaker of Cantonese, it's obvious they weren't a native speaker of English. There's lots of clunky phrasing I wouldn't expect otherwise (e.g. "You guys don't be so audacious!"), and while they're rarely downright ungrammatical, there are still some telling slip-ups, like dropped articles and the use of "loan" where the intended meaning is clearly "borrow" (Chinese languages normally use the same word for both and leave the distinction to context). I didn't have any other issues with the restoration, which looked fine on the big screen.
User avatar
Finch
Joined: Mon Jul 07, 2008 9:09 pm
Location: United States

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2449 Post by Finch »

I wish I could cancel that Peking Opera Blues pre-order with Orbit. Fuck. Ah well, on the trading pile it goes when it arrives.

This settles it for me definitively. Arrow all the way for the Golden Princess catalogue.
hanshotfirst1138
Joined: Wed Mar 12, 2014 10:06 pm

Re: Shout! Factory / Scream Factory

#2450 Post by hanshotfirst1138 »

Mr Sausage wrote: Mon Sep 08, 2025 1:57 am So the new subtitles for The Killer use what I'm assuming are more literal translations of Chow Yun-Fat and Danny Lee's nicknames, Shrimphead and Little B, rather than the standard Dumbo/Mickey Mouse that John Woo approved of. It also uses Chow Yun-Fat and Chu Kong's Chinese names, Ah Jong and Fung Sei, which is fine, but I found it jarring due to years of seeing them called Jeff and Sidney. I don't remember if John Woo approved of the English names or not.

Anyway, the restoration looked lovely. I saw it projected digitally and I've never seen it look so good. In fact it's so clear that I finally noticed, after decades of watching the movie, that Danny Lee has one super long hair growing off a mole on his right cheek (is this a Chinese custom or superstition? I know Lam Suet has the same thing going on).

My wife, who was raised on Bollywood, commented that: "This is just a Bollywood movie! Only instead of singing and dancing everyone kills each other. And it's way gayer."
:lol:
Finch wrote: Mon Aug 04, 2025 10:22 am Wasn't it supposed to be 14 titles? A bit disappointed that A Chinese Ghost Story Trilogy is Blu-ray only.
Likewise, especially given that that streaming is 4K!
The Fanciful Norwegian wrote: Mon Sep 08, 2025 5:12 amOn the subject of subtitles, those used for Shout's theatrical and streaming releases of Peking Opera Blues (and I would assume their disc releases as well) are a mixed bag. They're nowhere near as bad as the notorious original subs—for which Nansun Shi apologized in a letter to the New York Times—but while I have no idea whether the translator was a native speaker of Cantonese, it's obvious they weren't a native speaker of English. There's lots of clunky phrasing I wouldn't expect otherwise (e.g. "You guys don't be so audacious!"), and while they're rarely downright ungrammatical, there are still some telling slip-ups, like dropped articles and the use of "loan" where the intended meaning is clearly "borrow" (Chinese languages normally use the same word for both and leave the distinction to context). I didn't have any other issues with the restoration, which looked fine on the big screen.
There was some criticism of their subs for City On Fire as well. The person criticizing it and the person who did the subtitles had a conversation about it over at Blu-ray.com. I’m not saying this to be confrontational or anything, I’m just asking, what do you feel wasn’t probably conveyed in the subtitles? Apparently, Hong Kong Cantonese is quite vernacular, so translation may be difficult, especially for a period piece.
Post Reply