Subtitles: Yellow vs White?
-
- Joined: Sun Apr 09, 2006 10:54 pm
- Location: Eastern Eye (Madman Entertainment)
- Contact:
I've read some occasional posts on this forum and some others where people mention that they don't like yellow subtitles on DVDs. Some posts seem to also give the impression that it would affect the purchase of the DVD. Madman/Directors Suite/Eastern Eye labels in Australia do employ yellow subtitles for the reasons of both readability and the fact that people in Australia are generally accustomed to yellow subtitles through it being the standard used on SBS TV.
Incidentally, I'm referring only to cases where the features films are in colour.
I'm curious, what are people's general feelings about this issue? Yellow? White? Is it important and does it bother people? Any feedback would be appreciated.
Incidentally, I'm referring only to cases where the features films are in colour.
I'm curious, what are people's general feelings about this issue? Yellow? White? Is it important and does it bother people? Any feedback would be appreciated.
ChrisW, you should have asked the question prior to releasing films with yello subtitles. The answer is obvious. White.
But not wimpy white subtitles but with a slight dark outline or shadow that can be easily read against a white background. I think Accent has the best subtitling using white in virtually all of their DVDs. The font type and size are also pleasing. Whereas Hopscotch have YELLOW subtitles on their Bergman films. Criminal!
Also, subtitles should always be removable. I find it amazing that local distributors still have burnt-in subtitles on their new DVDs.
But not wimpy white subtitles but with a slight dark outline or shadow that can be easily read against a white background. I think Accent has the best subtitling using white in virtually all of their DVDs. The font type and size are also pleasing. Whereas Hopscotch have YELLOW subtitles on their Bergman films. Criminal!
Also, subtitles should always be removable. I find it amazing that local distributors still have burnt-in subtitles on their new DVDs.
-
- Joined: Sun Apr 09, 2006 10:54 pm
- Location: Eastern Eye (Madman Entertainment)
- Contact:
- Rufus T. Firefly
- Joined: Wed Nov 10, 2004 4:24 am
- Location: Sydney, Australia
- Don Lope de Aguirre
- Joined: Fri Apr 14, 2006 5:39 pm
- Location: London
- Lino
- Joined: Wed Nov 03, 2004 6:18 am
- Location: Sitting End
- Contact:
White or grey is the obvious choice. Preferably small. In Portugal, we always watched foreign films on TV with white subs on them. It was a bit startling when I started buying DVDs from other regions (mostly R1) and encountered those ugly, hideous, obnoxious, intrusive, attention-calling yellow subtitles! Damn them TO HELL!
- Tommaso
- Joined: Fri May 19, 2006 10:09 am
Yes, it would definitely influence my buying decision. Just go over to the Beaver and compare the yellow subs (R1) with the white ones (R2) on Bergman's "Saraband", for example. Which ones are less intrusive? The answer is obvious, I think.
I want WHITE subtitles, not just on b&w movies (where yellow is really distracting), but also on colour films. They are less intrusive and a lot easier to read. What is also important is the size of them. There is absolutely no need to fill the whole breadth of the screen with them. Criterion and MoC, as always, are the best in this respect.
I want WHITE subtitles, not just on b&w movies (where yellow is really distracting), but also on colour films. They are less intrusive and a lot easier to read. What is also important is the size of them. There is absolutely no need to fill the whole breadth of the screen with them. Criterion and MoC, as always, are the best in this respect.
Thanks, Solaris. Can you let davidhare know before he flies off with one of his rants again? They are becoming tiresome, of late. You can disagree without being vindictive.Solaris wrote:I remember reading on michaeldvd that Siren released a DVD with burnt-in red subtitles. Does anybody know which DVD this is?
- numediaman2
- Joined: Wed Nov 03, 2004 4:51 pm
I wouldn't be so dogmatic about it. White may be preferable for 95% of all films -- but there is the occasional film where adding a color is important -- generally where the bottom of the screen is often light and the white subtitles end up impossible to read.
In other words, all subtitling should be reviewed before finalizing to make sure they are usable.
In other words, all subtitling should be reviewed before finalizing to make sure they are usable.
- skuhn8
- Joined: Tue Dec 14, 2004 4:46 pm
- Location: Chico, CA
Yup. Eskimo flicks. Don't let's forget about them. Sometimes yellow in the snow is good.numediaman2 wrote:I wouldn't be so dogmatic about it. White may be preferable for 95% of all films -- but there is the occasional film where adding a color is important -- generally where the bottom of the screen is often light and the white subtitles end up impossible to read.
In other words, all subtitling should be reviewed before finalizing to make sure they are usable.
-
- Joined: Tue Jul 09, 2013 12:43 am
white is better. and one other thing, this goes for any company, when their is the opportunity to use three subtitle lines on a 2.35:1 picture, DON'T. Just be more creative about how to put it into two, because if you can keep the subs from touching the frame for the entire picture, everyone will be happy.
- godardslave
- Joined: Tue Nov 02, 2004 4:44 pm
- Location: Confusing and open ended = high art.
- htdm
- Joined: Wed Nov 03, 2004 3:46 am
I find that Universal's subtitling - especially on their classic titles - is particularly well done. Thinnish white with a black border and even the placement distinguishes which character is speaking. They also have subs for song lyrics which is something not a lot of other companies do.
I never thought I'd say that many nice things about Universal all at once...
I never thought I'd say that many nice things about Universal all at once...
-
- Joined: Tue Jul 09, 2013 12:43 am
-
- Joined: Sun Jul 10, 2005 3:25 am
- Location: Australia
-
- Joined: Sun Apr 09, 2006 10:54 pm
- Location: Eastern Eye (Madman Entertainment)
- Contact:
-
- Joined: Wed Nov 03, 2004 1:00 pm
I totally agree with this -- not being able to read the subtitles is worse than yellow, as are garish borders on white subs. Do it case by case, please.numediaman2 wrote:I wouldn't be so dogmatic about it. White may be preferable for 95% of all films -- but there is the occasional film where adding a color is important -- generally where the bottom of the screen is often light and the white subtitles end up impossible to read.
In other words, all subtitling should be reviewed before finalizing to make sure they are usable.
The only "must" is removable subs.
- Lemmy Caution
- Joined: Wed Mar 29, 2006 3:26 am
- Location: East of Shanghai
Was just watching Fists in the Pocket, and the sub-titles are yellow. A truly terrible choice for a b&w film.
What I did was to simply turn down the color on my Tv, in order to have white sub-titles.
I live in China, so my copy is less than perfectly respectable.
Was wondering if the Criterion Dvd has yellow or white sub-titles?
As for the comments above, a good solution is to have a greyish transparent shadow around white sub-titles that would otherwise be bleached out.
What I did was to simply turn down the color on my Tv, in order to have white sub-titles.
I live in China, so my copy is less than perfectly respectable.
Was wondering if the Criterion Dvd has yellow or white sub-titles?
As for the comments above, a good solution is to have a greyish transparent shadow around white sub-titles that would otherwise be bleached out.
- HerrSchreck
- Joined: Sun Sep 04, 2005 11:46 am
Yes you must have a boot. China-- say no more. The rarity is when you get an authorized edition, and I mean that factually and without sarcasm.
The english subs on the CC Bellochio are white. They've never used anything but. The only thing that varies is size, and occasional italicization i e when 2 translations-- THRONE OF BLOOD-- are available.
The english subs on the CC Bellochio are white. They've never used anything but. The only thing that varies is size, and occasional italicization i e when 2 translations-- THRONE OF BLOOD-- are available.
- Lemmy Caution
- Joined: Wed Mar 29, 2006 3:26 am
- Location: East of Shanghai
Thanks HS.
I couldn't imagine that Criterion put out yellow subbies on that.
Surprised that it was copied differently here, but they tend to make strange choices. Some goofball probably thought yellow subtitles would be easier to read, or looked cool, or discovered the coloring feature for the first time. But perhaps it was the same guy who decided to include the extras on my Chinese disc, so who am I to complain?
Anyway, I really enjoyed Fists, and now plan to watch Good Morning, Night which was otherwise buried in a pile of not-soon-to-be-watched DVDs.
I couldn't imagine that Criterion put out yellow subbies on that.
Surprised that it was copied differently here, but they tend to make strange choices. Some goofball probably thought yellow subtitles would be easier to read, or looked cool, or discovered the coloring feature for the first time. But perhaps it was the same guy who decided to include the extras on my Chinese disc, so who am I to complain?
Anyway, I really enjoyed Fists, and now plan to watch Good Morning, Night which was otherwise buried in a pile of not-soon-to-be-watched DVDs.
- ben d banana
- Joined: Tue Nov 02, 2004 8:53 pm
- Location: Oh Where, Oh Where?