The Conformist and 1900

Discuss North American DVDs and Blu-rays or other DVD and Blu-ray-related topics.
Post Reply
Message
Author
User avatar
Arn777
Joined: Wed Nov 03, 2004 6:10 am
Location: London

#101 Post by Arn777 » Tue Nov 28, 2006 7:09 am

The DVD is anamorphic with black bars on the side to respect the 1.66 ratio.

User avatar
HerrSchreck
Joined: Sun Sep 04, 2005 11:46 am

#102 Post by HerrSchreck » Tue Nov 28, 2006 7:18 am

Surprised Gary didn't post caps on this yet. Can any of you guys drop caps into the shack and link them in?

User avatar
Dylan
Joined: Tue Nov 02, 2004 9:28 pm

#103 Post by Dylan » Tue Nov 28, 2006 7:21 am

The DVD is anamorphic with black bars on the side to respect the 1.66 ratio.
Excellent, can't wait to see it.

User avatar
Arn777
Joined: Wed Nov 03, 2004 6:10 am
Location: London

#104 Post by Arn777 » Tue Nov 28, 2006 7:35 am

Wish I could post screen grabs but don't knowe how to. I saw The Conformist at the Film Forum in NY last year and wasn't impressed by the print. The dvd really looks good.

User avatar
HerrSchreck
Joined: Sun Sep 04, 2005 11:46 am

#105 Post by HerrSchreck » Tue Nov 28, 2006 7:37 am

What didn't you like about the print?-- I was there too and just curious regarding what you'd seen.

User avatar
Dylan
Joined: Tue Nov 02, 2004 9:28 pm

#106 Post by Dylan » Tue Nov 28, 2006 7:57 am

The print I saw theatrically looked good (and, although this has been addressed, I do remember it being precisely 1.66:1 now...silly me, it's only my second-favorite film in the world), if a little too soft and muted (but I was still fawning because until that point all I had seen was the awful bootleg).

Arn, when you put the DVD in and press play on the menu, the original Italian track with English subtitles is automatic, right?
Last edited by Dylan on Tue Nov 28, 2006 7:59 am, edited 1 time in total.

User avatar
Arn777
Joined: Wed Nov 03, 2004 6:10 am
Location: London

#107 Post by Arn777 » Tue Nov 28, 2006 7:58 am

Maybe I was still jetlagged, but I found it quite murky.

User avatar
Lino
Joined: Wed Nov 03, 2004 6:18 am
Location: Sitting End
Contact:

#108 Post by Lino » Tue Nov 28, 2006 10:35 am

Are there any original theatrical trailers to be found on the DVDs?

User avatar
pro-bassoonist
Joined: Wed Jun 07, 2006 12:26 am

#109 Post by pro-bassoonist » Tue Nov 28, 2006 4:01 pm

Dylan wrote:Arn, when you put the DVD in and press play on the menu, the original Italian track with English subtitles is automatic, right?
Dylan: On 1900 actually you get an "automatic" English track...but you could easily switch to the Italian (or French).

User avatar
Arn777
Joined: Wed Nov 03, 2004 6:10 am
Location: London

#110 Post by Arn777 » Tue Nov 28, 2006 7:15 pm

Same on The conformist, you get the English track first, as I said before I prefer the French track.

User avatar
Gigi M.
Joined: Wed Jul 06, 2005 5:09 pm
Location: Santo Domingo, Dominican Rep

#111 Post by Gigi M. » Tue Nov 28, 2006 7:32 pm

Arn777 wrote:Same on The conformist, you get the English track first, as I said before I prefer the French track.
You prefer the French over the original Italian?

User avatar
MichaelB
Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
Contact:

#112 Post by MichaelB » Tue Nov 28, 2006 7:55 pm

Gigi M. wrote:You prefer the French over the original Italian?
Presumably you get Jean-Louis Trintignant's own voice in the French version?

It sounds to me that it's a bit like the situation with The Leopard where Italian is clearly the most historically realistic language to opt for - but in doing so you have to put up with the lead actor being dubbed. And I've never known whether to favour French or Spanish for Luis Bunuel's Tristana...

User avatar
Arn777
Joined: Wed Nov 03, 2004 6:10 am
Location: London

#113 Post by Arn777 » Tue Nov 28, 2006 7:58 pm

Yes, for Trintignant Sanda and Clementi's original voice. For the rest of the cast, French dubs at the time were actually very good.

Cinesimilitude
Joined: Tue Jul 09, 2013 12:43 am

#114 Post by Cinesimilitude » Tue Nov 28, 2006 8:09 pm

Arn777 wrote:Yes, for Trintignant Sanda and Clementi's original voice. For the rest of the cast, French dubs at the time were actually very good.
It's problematic, cause obviously Bertolucci approved of what the final italian version was. Everyone just spoke what they knew back then, and then they'd worry about the soundtrack after. I like to stick with whatever the director's preference is.

User avatar
Dylan
Joined: Tue Nov 02, 2004 9:28 pm

#115 Post by Dylan » Tue Nov 28, 2006 8:25 pm

Same on The Conformist, you get the English track first
What a poor decision. For the "dance of the blind" segment, I'm assuming it switches to Italian, then? That's going to confuse almost every casual viewer.

Personally, I don't understand why anybody would want to watch "The Conformist" in anything but Italian (and the same goes for "The Leopard" and "L' Eclisse" and "La Strada" and "Rocco and His Brothers" and every other Italian film where an actor is dubbed). I could go on for about five pages about how the Italian language is integral to the success of this film, but particularly when he goes to France (where incidental French is spoken by the cast), Marcello Clerici must be speaking Italian for that part of the story to make perfect sense (the scene where Gastone Moschin is accused by a French woman of speaking Italian to French birds surely must be lost in both dubs, among other scenes).

However, I can understand watching it in French more than I can understand Paramount's decision to put the English dub on automatic.
Last edited by Dylan on Tue Nov 28, 2006 8:37 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Gigi M.
Joined: Wed Jul 06, 2005 5:09 pm
Location: Santo Domingo, Dominican Rep

#116 Post by Gigi M. » Tue Nov 28, 2006 8:34 pm

Personally, I don't understand why anybody would want to watch "The Conformist" in anything but Italian (and the same goes for "The Leopard" and "L' Eclisse" and "La Strada" and "Rocco and His Brothers" and every other Italian film where an actor is dubbed).
Same here.

User avatar
Arn777
Joined: Wed Nov 03, 2004 6:10 am
Location: London

#117 Post by Arn777 » Tue Nov 28, 2006 8:50 pm

Dylan, fair point re The Conformist.

I am all for watching films in their original languages, with the exception of Italian films of the 60's-early 70s involving several French actors with key parts (and because dubbing was taken very seriously in France at the time). I watched the Rene Chateau DVD of Rocco last week which only has the French dub and it is a really fine dub.

User avatar
Dylan
Joined: Tue Nov 02, 2004 9:28 pm

#118 Post by Dylan » Tue Nov 28, 2006 9:04 pm

I am all for watching films in their original languages, with the exception of Italian films of the 60's-early 70s involving several French actors with key parts (and because dubbing was taken very seriously in France at the time). I watched the Rene Chateau DVD of Rocco last week which only has the French dub and it is a really fine dub.
I can see where you're coming from, but for me alternate dubs of Italian films have never been an option (although they interest me very much as a point of reference).

To keep this "Conformist" specific, this also has to do with my rather deep adoration of the story itself, and how "Italian" it feels to me. During the film's central love scene, where Marcello asks his wife details about her first sexual experience right before he proceeds to have sex with her, the entire color scheme transforms as the train crosses borders into France. For me, part of the power here is the idea that he's going into another country (a new language, French, a new "color," blue) to carry on his mission, all the while having sex with his wife to stabilize the normality he feels he's achieved by marrying her. Needless to say, this scene is incredibly powerful to me, and for me, part of it is because the POV is Italian, and his entire world is visually and subconsciously changing as he goes into France.

I respect your point of view, it's just not one I share, particularly in the case of "The Conformist."

With that said, international films dubbing lead actors still occurs today, the first example that comes to mind being Lars Rudolph for "Werkmeister Harmonies," and I would never want to watch that film in German.

User avatar
HerrSchreck
Joined: Sun Sep 04, 2005 11:46 am

#119 Post by HerrSchreck » Wed Nov 29, 2006 1:53 am

Yea I saw that run in Film Forum and though the colors had a slightly antique-y/analog hue to them, I wasn't sure that it wasn't unintentional, owing to the heavy neo-expressionistic (maybe noir, almost Altonesque) aura to those sublime images. It was the first time I'd seen the film in widescreen & in the correct language, and was thoroughly blown away. I walked out feeling like I'd taken some nuclear blasts off an opiated chong of Thai-stick.

AZAI
Joined: Tue Apr 19, 2005 6:17 am

#120 Post by AZAI » Thu Nov 30, 2006 8:23 am

Beaver/Conformist

no reason to complain about the image....

User avatar
Dylan
Joined: Tue Nov 02, 2004 9:28 pm

#121 Post by Dylan » Thu Nov 30, 2006 8:53 am

Absolutely exquisite.

Image

Tuesday can't come soon enough.

User avatar
Barmy
Joined: Mon May 16, 2005 3:59 pm

#122 Post by Barmy » Thu Nov 30, 2006 1:18 pm

Man those yellow subtitles look awful. Does anybody actually prefer yellow?

User avatar
MichaelB
Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
Contact:

#123 Post by MichaelB » Thu Nov 30, 2006 2:02 pm

Barmy wrote:Man those yellow subtitles look awful. Does anybody actually prefer yellow?
I've just reacquainted myself - reluctantly - with Kino's subtitles on The Color of Pomegranates, which are not only yellow but in a serif font and with a prominent drop shadow.

Hideous isn't the word. Or rather, it is the word, but it's somehow inadequate.

User avatar
Highway 61
Joined: Mon Nov 08, 2004 4:40 pm

#124 Post by Highway 61 » Thu Nov 30, 2006 3:20 pm

The DVD looks so, so much better than the print I saw last year, although I still don't have much enthusiasm for this release. Yellow subtitles make me depressed. Yes, I am a freak.

User avatar
Barmy
Joined: Mon May 16, 2005 3:59 pm

#125 Post by Barmy » Thu Nov 30, 2006 3:25 pm

I'm passing on Conformist. I've seen it enough times. If it had white subtitles, I'd get it. But those subtitles are not just yellow, they are overlarge and grossly fonted. I'm not going to reward anyone for the idiocy of ugly yellow subtitles.

Since 1900 has an English track, I'll pick that up.

Post Reply