It is currently Fri Nov 24, 2017 5:16 am

All times are UTC - 5 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 55 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next
Author Message
PostPosted: Fri Oct 07, 2011 5:26 am 
User avatar

Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
Just to clarify: it's a review of the film, not the disc (which I haven't yet seen).

UPDATE: I have now seen the disc, and framegrabs have been posted here - chosen deliberately to match the DVD Beaver grabs of the Clavis disc. The Second Run version opens with the same logos as their Szindbád disc, confirming that this is the 2011 Hungarian National Film Archive restoration. The subtitles are white, and far better written - the Clavis subtitles (or at least the English ones) were sometimes baffling, and were even cut off at the sides on occasion (I have no idea why: I've never seen that happen before or since).

I have to confess to being sceptical about the 1.85:1 aspect ratio when I heard about it, as it always looked fine to me in 1.37:1 (as featured both on the Clavis disc and the 16mm projected screening that I saw about 25 years ago) - although I obviously bowed down to Jancsó and János Kende's authority. But now that I've actually seen it in motion, I can appreciate the difference. Hopefully these comparative grabs make it clear which is the correct ratio - and of course the Second Run disc's anamorphic enhancement helps too, as there's a fair bit more visible detail.

Image
Image

Incidentally, the Second Run disc includes the same episode of Message of Stones as the one on the Clavis - Hegyalja.


Top
 Profile  
 

PostPosted: Sun Oct 09, 2011 6:05 pm 
User avatar

Joined: Sun Nov 07, 2004 7:24 pm
That does look substantially better in terms of colour and contrast, and the framing is much more dynamic, at least in those two shots (and that horse one is sort of a dead giveaway open matte shot, isn't it?)

I have to admit that I was disappointed with the film when I first saw it on the Clavis disc (after about twenty years of high anticipation), as I was expecting a visual tour-de-force that didn't quite arrive. The tighter framing seems like it should be a huge improvement and sharpen up the whole viewing experience.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Oct 10, 2011 7:29 pm 

Joined: Wed May 27, 2009 10:18 am
The release date has been delayed again. It's now due on the 24th October.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Oct 19, 2011 12:59 pm 

Joined: Wed Aug 17, 2005 4:09 am
Full details of the release are now up and live on our website


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri Oct 21, 2011 12:47 am 
User avatar

Joined: Sat Aug 12, 2006 9:22 am
Location: Atlanta-ish
Maybe a little redundant, given MichaelB's framegrabs, but here's the Beaver comparison of the Clavis and the SR discs.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri Oct 21, 2011 1:09 pm 
User avatar

Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
The Arts Desk.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Oct 25, 2011 10:33 am 

Joined: Wed May 27, 2009 10:18 am
I received my copy today, and at a meagre price of £7.49, Second Run certainly provide value for money. Is this a pre-release price or RRP?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Oct 25, 2011 12:32 pm 
User avatar

Joined: Thu Jul 10, 2008 3:29 pm
Location: OOP is the only answer
RRP is £12.99, online retailers always discount items heavily.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Oct 25, 2011 1:21 pm 
User avatar

Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
RRP is almost always £12.99 (I think the exception is the double-disc Fighters/Real Money), but in practice you should never have to pay more than £10, and can usually get away with less.

Second Run's prices have always been keenly competitive because this is a label that relies on people's willingness to blind-buy.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Oct 25, 2011 7:27 pm 
User avatar

Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
DVD Outsider.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Oct 26, 2011 4:41 am 

Joined: Wed Aug 17, 2005 4:09 am
E-Film Blog


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Nov 01, 2011 5:59 am 

Joined: Wed Aug 17, 2005 4:09 am
At SubtitledOnline


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Nov 01, 2011 11:52 am 

Joined: Wed May 27, 2009 10:18 am
MichaelB wrote:
RRP is almost always £12.99 (I think the exception is the double-disc Fighters/Real Money), but in practice you should never have to pay more than £10, and can usually get away with less.


It's selling for £15 in my local HMV branch. Are they entitled to overcharge on the RRP?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Nov 01, 2011 11:58 am 
User avatar

Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
j99 wrote:
MichaelB wrote:
RRP is almost always £12.99 (I think the exception is the double-disc Fighters/Real Money), but in practice you should never have to pay more than £10, and can usually get away with less.


It's selling for £15 in my local HMV branch. Are they entitled to overcharge on the RRP?


They can charge whatever they like. The first 'R' in 'RRP' means "recommended", after all.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Nov 07, 2011 4:56 am 
User avatar

Joined: Mon Jan 18, 2010 8:35 pm
Question: was psalm meant to also invoke palm? Or is that just a fortuitous accident of translation?


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Nov 07, 2011 5:12 am 
User avatar

Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
John Edmond wrote:
Question: was psalm meant to also invoke palm? Or is that just a fortuitous accident of translation?

You'll have to ask whoever came up with the English title, whoever he/she was.

It's worth mentioning, though, that Red Psalm isn't a translation: the Hungarian Még kér a nép means "And the people still ask" - so it may well have been directly inspired by one of the film's most famous images.

Jancsó's titles often underwent sometimes radical alteration - Szegénylegények means "The hopeless ones" (and is indeed known as Les sans-espoir in France), but we know it as The Round-Up. Csillagosok, katonák translates as "Starry soldiers" or "Stars on their caps", not The Red and the White, and Google Translate informs me that Fényes szelek means "Bright winds", not The Confrontation.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Nov 07, 2011 5:24 am 
User avatar

Joined: Mon Jan 18, 2010 8:35 pm
Yes, it's worth noting, and I should have. It was when I was reading Hame's essay that I realised its English name had nothing to do with Még kér a nép. Re-naming would have been a better term than translation. Still, Red Psalm is ridiculously apt.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Nov 07, 2011 6:04 am 
User avatar

Joined: Mon Jan 18, 2010 8:35 pm
Ah that makes more sense, to a degree all of Jancsó's titles became more abstract when renamed for their English release.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Nov 07, 2011 11:41 am 

Joined: Wed May 27, 2009 10:18 am
MichaelB wrote:
Jancsó's titles often underwent sometimes radical alteration - Szegénylegények means "The hopeless ones" (and is indeed known as Les sans-espoir in France), but we know it as The Round-Up. Csillagosok, katonák translates as "Starry soldiers" or "Stars on their caps", not The Red and the White, and Google Translate informs me that Fényes szelek means "Bright winds", not The Confrontation.

I actually prefer the English titles to the Hungarian originals. Was this done with Jancso's blessing or didn't he mind? Must check the direct translation for Igy jottem(My Way Home).


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Nov 07, 2011 11:52 am 
User avatar

Joined: Fri Aug 11, 2006 6:20 pm
Location: Worthing
j99 wrote:
Must check the direct translation for Igy jottem(My Way Home).

Google Translate offers several alternatives for each word, but I think My Way Home probably is pretty close.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Mon Nov 07, 2011 12:56 pm 
wax on; wax off
User avatar

Joined: Tue Dec 14, 2004 4:46 pm
Location: Chico, CA
Igy usually works out to 'so' or 'such'. 'Home' isn't actually specified in the title, but can be implied by context. Literal would be something like 'So I came' or 'Thus I came'--would definitely say 'My Way Home' is pretty darn close without sounding goofy.

Please note: gy is a single letter, pronounced sort of like 'dj' together...not like Iggy Pop.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Tue Nov 08, 2011 1:21 pm 

Joined: Wed Aug 17, 2005 4:09 am
Gordon Thomas on Red Psalm at Bright Light Film Journal


Top
 Profile  
 
PostPosted: Sun Nov 13, 2011 9:32 am 
User avatar

Joined: Tue Jun 28, 2005 1:59 pm
Location: Cheltenham, England
The Digital Fix


Top
 Profile  
 
PostPosted: Wed Nov 16, 2011 9:42 pm 

Joined: Wed May 27, 2009 10:18 am
skuhn8 wrote:
Igy usually works out to 'so' or 'such'. 'Home' isn't actually specified in the title, but can be implied by context. Literal would be something like 'So I came' or 'Thus I came'--would definitely say 'My Way Home' is pretty darn close without sounding goofy.

Please note: gy is a single letter, pronounced sort of like 'dj' together...not like Iggy Pop.


Thanks for the explanation. I got "Thus I came" from Google Translate, which baffled me a bit until you clarified it.


Top
 Profile  
 
PostPosted: Fri Nov 18, 2011 10:35 pm 
User avatar

Joined: Sat Sep 06, 2008 6:49 pm
Out of curiosity how many of these Message of Stone films are there?


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 55 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3  Next

All times are UTC - 5 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group




This site is not affiliated with The Criterion Collection